Chris Chinenye Emezue


2024

pdf bib
The IgboAPI Dataset: Empowering Igbo Language Technologies through Multi-dialectal Enrichment
Chris Chinenye Emezue | Ifeoma Okoh | Chinedu Emmanuel Mbonu | Chiamaka Chukwuneke | Daisy Monika Lal | Ignatius Ezeani | Paul Rayson | Ijemma Onwuzulike | Chukwuma Onyebuchi Okeke | Gerald Okey Nweya | Bright Ikechukwu Ogbonna | Chukwuebuka Uchenna Oraegbunam | Esther Chidinma Awo-Ndubuisi | Akudo Amarachukwu Osuagwu
Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024)

The Igbo language is facing a risk of becoming endangered, as indicated by a 2025 UNESCO study. This highlights the need to develop language technologies for Igbo to foster communication, learning and preservation. To create robust, impactful, and widely adopted language technologies for Igbo, it is essential to incorporate the multi-dialectal nature of the language. The primary obstacle in achieving dialectal-aware language technologies is the lack of comprehensive dialectal datasets. In response, we present the IgboAPI dataset, a multi-dialectal Igbo-English dictionary dataset, developed with the aim of enhancing the representation of Igbo dialects. Furthermore, we illustrate the practicality of the IgboAPI dataset through two distinct studies: one focusing on Igbo semantic lexicon and the other on machine translation. In the semantic lexicon project, we successfully establish an initial Igbo semantic lexicon for the Igbo semantic tagger, while in the machine translation study, we demonstrate that by finetuning existing machine translation systems using the IgboAPI dataset, we significantly improve their ability to handle dialectal variations in sentences.

2023

pdf bib
MasakhaPOS: Part-of-Speech Tagging for Typologically Diverse African languages
Cheikh M. Bamba Dione | David Ifeoluwa Adelani | Peter Nabende | Jesujoba Alabi | Thapelo Sindane | Happy Buzaaba | Shamsuddeen Hassan Muhammad | Chris Chinenye Emezue | Perez Ogayo | Anuoluwapo Aremu | Catherine Gitau | Derguene Mbaye | Jonathan Mukiibi | Blessing Sibanda | Bonaventure F. P. Dossou | Andiswa Bukula | Rooweither Mabuya | Allahsera Auguste Tapo | Edwin Munkoh-Buabeng | Victoire Memdjokam Koagne | Fatoumata Ouoba Kabore | Amelia Taylor | Godson Kalipe | Tebogo Macucwa | Vukosi Marivate | Tajuddeen Gwadabe | Mboning Tchiaze Elvis | Ikechukwu Onyenwe | Gratien Atindogbe | Tolulope Adelani | Idris Akinade | Olanrewaju Samuel | Marien Nahimana | Théogène Musabeyezu | Emile Niyomutabazi | Ester Chimhenga | Kudzai Gotosa | Patrick Mizha | Apelete Agbolo | Seydou Traore | Chinedu Uchechukwu | Aliyu Yusuf | Muhammad Abdullahi | Dietrich Klakow
Proceedings of the 61st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

In this paper, we present AfricaPOS, the largest part-of-speech (POS) dataset for 20 typologically diverse African languages. We discuss the challenges in annotating POS for these languages using the universal dependencies (UD) guidelines. We conducted extensive POS baseline experiments using both conditional random field and several multilingual pre-trained language models. We applied various cross-lingual transfer models trained with data available in the UD. Evaluating on the AfricaPOS dataset, we show that choosing the best transfer language(s) in both single-source and multi-source setups greatly improves the POS tagging performance of the target languages, in particular when combined with parameter-fine-tuning methods. Crucially, transferring knowledge from a language that matches the language family and morphosyntactic properties seems to be more effective for POS tagging in unseen languages.

pdf bib
MasakhaNEWS: News Topic Classification for African languages
David Ifeoluwa Adelani | Marek Masiak | Israel Abebe Azime | Jesujoba Alabi | Atnafu Lambebo Tonja | Christine Mwase | Odunayo Ogundepo | Bonaventure F. P. Dossou | Akintunde Oladipo | Doreen Nixdorf | Chris Chinenye Emezue | Sana Al-azzawi | Blessing Sibanda | Davis David | Lolwethu Ndolela | Jonathan Mukiibi | Tunde Ajayi | Tatiana Moteu | Brian Odhiambo | Abraham Owodunni | Nnaemeka Obiefuna | Muhidin Mohamed | Shamsuddeen Hassan Muhammad | Teshome Mulugeta Ababu | Saheed Abdullahi Salahudeen | Mesay Gemeda Yigezu | Tajuddeen Gwadabe | Idris Abdulmumin | Mahlet Taye | Oluwabusayo Awoyomi | Iyanuoluwa Shode | Tolulope Adelani | Habiba Abdulganiyu | Abdul-Hakeem Omotayo | Adetola Adeeko | Abeeb Afolabi | Anuoluwapo Aremu | Olanrewaju Samuel | Clemencia Siro | Wangari Kimotho | Onyekachi Ogbu | Chinedu Mbonu | Chiamaka Chukwuneke | Samuel Fanijo | Jessica Ojo | Oyinkansola Awosan | Tadesse Kebede | Toadoum Sari Sakayo | Pamela Nyatsine | Freedmore Sidume | Oreen Yousuf | Mardiyyah Oduwole | Kanda Tshinu | Ussen Kimanuka | Thina Diko | Siyanda Nxakama | Sinodos Nigusse | Abdulmejid Johar | Shafie Mohamed | Fuad Mire Hassan | Moges Ahmed Mehamed | Evrard Ngabire | Jules Jules | Ivan Ssenkungu | Pontus Stenetorp
Proceedings of the 13th International Joint Conference on Natural Language Processing and the 3rd Conference of the Asia-Pacific Chapter of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

pdf bib
LOWRECORP: the Low-Resource NLG Corpus Building Challenge
Khyathi Raghavi Chandu | David M. Howcroft | Dimitra Gkatzia | Yi-Ling Chung | Yufang Hou | Chris Chinenye Emezue | Pawan Rajpoot | Tosin Adewumi
Proceedings of the 16th International Natural Language Generation Conference: Generation Challenges

Most languages in the world do not have sufficient data available to develop neural-network-based natural language generation (NLG) systems. To alleviate this resource scarcity, we propose a novel challenge for the NLG community: low-resource language corpus development (LOWRECORP). We present an innovative framework to collect a single dataset with dual tasks to maximize the efficiency of data collection efforts and respect language consultant time. Specifically, we focus on a text-chat-based interface for two generation tasks – conversational response generation grounded in a source document and/or image and dialogue summarization (from the former task). The goal of this shared task is to collectively develop grounded datasets for local and low-resourced languages. To enable data collection, we make available web-based software that can be used to collect these grounded conversations and summaries. Submissions will be assessed for the size, complexity, and diversity of the corpora to ensure quality control of the datasets as well as any enhancements to the interface or novel approaches to grounding conversations.

pdf bib
AfriSpeech-200: Pan-African Accented Speech Dataset for Clinical and General Domain ASR
Tobi Olatunji | Tejumade Afonja | Aditya Yadavalli | Chris Chinenye Emezue | Sahib Singh | Bonaventure F. P. Dossou | Joanne Osuchukwu | Salomey Osei | Atnafu Lambebo Tonja | Naome Etori | Clinton Mbataku
Transactions of the Association for Computational Linguistics, Volume 11

Africa has a very poor doctor-to-patient ratio. At very busy clinics, doctors could see 30+ patients per day—a heavy patient burden compared with developed countries—but productivity tools such as clinical automatic speech recognition (ASR) are lacking for these overworked clinicians. However, clinical ASR is mature, even ubiquitous, in developed nations, and clinician-reported performance of commercial clinical ASR systems is generally satisfactory. Furthermore, the recent performance of general domain ASR is approaching human accuracy. However, several gaps exist. Several publications have highlighted racial bias with speech-to-text algorithms and performance on minority accents lags significantly. To our knowledge, there is no publicly available research or benchmark on accented African clinical ASR, and speech data is non-existent for the majority of African accents. We release AfriSpeech, 200hrs of Pan-African English speech, 67,577 clips from 2,463 unique speakers across 120 indigenous accents from 13 countries for clinical and general domain ASR, a benchmark test set, with publicly available pre-trained models with SOTA performance on the AfriSpeech benchmark.

2022

pdf bib
MasakhaNER 2.0: Africa-centric Transfer Learning for Named Entity Recognition
David Adelani | Graham Neubig | Sebastian Ruder | Shruti Rijhwani | Michael Beukman | Chester Palen-Michel | Constantine Lignos | Jesujoba Alabi | Shamsuddeen Muhammad | Peter Nabende | Cheikh M. Bamba Dione | Andiswa Bukula | Rooweither Mabuya | Bonaventure F. P. Dossou | Blessing Sibanda | Happy Buzaaba | Jonathan Mukiibi | Godson Kalipe | Derguene Mbaye | Amelia Taylor | Fatoumata Kabore | Chris Chinenye Emezue | Anuoluwapo Aremu | Perez Ogayo | Catherine Gitau | Edwin Munkoh-Buabeng | Victoire Memdjokam Koagne | Allahsera Auguste Tapo | Tebogo Macucwa | Vukosi Marivate | Mboning Tchiaze Elvis | Tajuddeen Gwadabe | Tosin Adewumi | Orevaoghene Ahia | Joyce Nakatumba-Nabende
Proceedings of the 2022 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

African languages are spoken by over a billion people, but they are under-represented in NLP research and development. Multiple challenges exist, including the limited availability of annotated training and evaluation datasets as well as the lack of understanding of which settings, languages, and recently proposed methods like cross-lingual transfer will be effective. In this paper, we aim to move towards solutions for these challenges, focusing on the task of named entity recognition (NER). We present the creation of the largest to-date human-annotated NER dataset for 20 African languages. We study the behaviour of state-of-the-art cross-lingual transfer methods in an Africa-centric setting, empirically demonstrating that the choice of source transfer language significantly affects performance. While much previous work defaults to using English as the source language, our results show that choosing the best transfer language improves zero-shot F1 scores by an average of 14% over 20 languages as compared to using English.

pdf bib
NaijaSenti: A Nigerian Twitter Sentiment Corpus for Multilingual Sentiment Analysis
Shamsuddeen Hassan Muhammad | David Ifeoluwa Adelani | Sebastian Ruder | Ibrahim Sa’id Ahmad | Idris Abdulmumin | Bello Shehu Bello | Monojit Choudhury | Chris Chinenye Emezue | Saheed Salahudeen Abdullahi | Anuoluwapo Aremu | Alípio Jorge | Pavel Brazdil
Proceedings of the Thirteenth Language Resources and Evaluation Conference

Sentiment analysis is one of the most widely studied applications in NLP, but most work focuses on languages with large amounts of data. We introduce the first large-scale human-annotated Twitter sentiment dataset for the four most widely spoken languages in Nigeria—Hausa, Igbo, Nigerian-Pidgin, and Yorùbá—consisting of around 30,000 annotated tweets per language, including a significant fraction of code-mixed tweets. We propose text collection, filtering, processing and labeling methods that enable us to create datasets for these low-resource languages. We evaluate a range of pre-trained models and transfer strategies on the dataset. We find that language-specific models and language-adaptive fine-tuning generally perform best. We release the datasets, trained models, sentiment lexicons, and code to incentivize research on sentiment analysis in under-represented languages.

pdf bib
Separating Grains from the Chaff: Using Data Filtering to Improve Multilingual Translation for Low-Resourced African Languages
Idris Abdulmumin | Michael Beukman | Jesujoba Alabi | Chris Chinenye Emezue | Everlyn Chimoto | Tosin Adewumi | Shamsuddeen Muhammad | Mofetoluwa Adeyemi | Oreen Yousuf | Sahib Singh | Tajuddeen Gwadabe
Proceedings of the Seventh Conference on Machine Translation (WMT)

We participated in the WMT 2022 Large-Scale Machine Translation Evaluation for the African Languages Shared Task. This work describes our approach, which is based on filtering the given noisy data using a sentence-pair classifier that was built by fine-tuning a pre-trained language model. To train the classifier, we obtain positive samples (i.e. high-quality parallel sentences) from a gold-standard curated dataset and extract negative samples (i.e. low-quality parallel sentences) from automatically aligned parallel data by choosing sentences with low alignment scores. Our final machine translation model was then trained on filtered data, instead of the entire noisy dataset. We empirically validate our approach by evaluating on two common datasets and show that data filtering generally improves overall translation quality, in some cases even significantly.

2021

bib
OkwuGbé: End-to-End Speech Recognition for Fon and Igbo
Bonaventure F. P. Dossou | Chris Chinenye Emezue
Proceedings of the Fifth Workshop on Widening Natural Language Processing

Language is a fundamental component of human communication. African low-resourced languages have recently been a major subject of research in machine translation, and other text-based areas of NLP. However, there is still very little comparable research in speech recognition for African languages. OkwuGbé is a step towards building speech recognition systems for African low-resourced languages. Using Fon and Igbo as our case study, we build two end-to-end deep neural network-based speech recognition models. We present a state-of-the-art automatic speech recognition (ASR) model for Fon, and a benchmark ASR model result for Igbo. Our findings serve both as a guide for future NLP research for Fon and Igbo in particular, and the creation of speech recognition models for other African low-resourced languages in general. The Fon and Igbo models source code have been made publicly available. Moreover, Okwugbe, a python library has been created to make easier the process of ASR model building and training.

pdf bib
MasakhaNER: Named Entity Recognition for African Languages
David Ifeoluwa Adelani | Jade Abbott | Graham Neubig | Daniel D’souza | Julia Kreutzer | Constantine Lignos | Chester Palen-Michel | Happy Buzaaba | Shruti Rijhwani | Sebastian Ruder | Stephen Mayhew | Israel Abebe Azime | Shamsuddeen H. Muhammad | Chris Chinenye Emezue | Joyce Nakatumba-Nabende | Perez Ogayo | Aremu Anuoluwapo | Catherine Gitau | Derguene Mbaye | Jesujoba Alabi | Seid Muhie Yimam | Tajuddeen Rabiu Gwadabe | Ignatius Ezeani | Rubungo Andre Niyongabo | Jonathan Mukiibi | Verrah Otiende | Iroro Orife | Davis David | Samba Ngom | Tosin Adewumi | Paul Rayson | Mofetoluwa Adeyemi | Gerald Muriuki | Emmanuel Anebi | Chiamaka Chukwuneke | Nkiruka Odu | Eric Peter Wairagala | Samuel Oyerinde | Clemencia Siro | Tobius Saul Bateesa | Temilola Oloyede | Yvonne Wambui | Victor Akinode | Deborah Nabagereka | Maurice Katusiime | Ayodele Awokoya | Mouhamadane MBOUP | Dibora Gebreyohannes | Henok Tilaye | Kelechi Nwaike | Degaga Wolde | Abdoulaye Faye | Blessing Sibanda | Orevaoghene Ahia | Bonaventure F. P. Dossou | Kelechi Ogueji | Thierno Ibrahima DIOP | Abdoulaye Diallo | Adewale Akinfaderin | Tendai Marengereke | Salomey Osei
Transactions of the Association for Computational Linguistics, Volume 9

We take a step towards addressing the under- representation of the African continent in NLP research by bringing together different stakeholders to create the first large, publicly available, high-quality dataset for named entity recognition (NER) in ten African languages. We detail the characteristics of these languages to help researchers and practitioners better understand the challenges they pose for NER tasks. We analyze our datasets and conduct an extensive empirical evaluation of state- of-the-art methods across both supervised and transfer learning settings. Finally, we release the data, code, and models to inspire future research on African NLP.1

pdf bib
The GEM Benchmark: Natural Language Generation, its Evaluation and Metrics
Sebastian Gehrmann | Tosin Adewumi | Karmanya Aggarwal | Pawan Sasanka Ammanamanchi | Anuoluwapo Aremu | Antoine Bosselut | Khyathi Raghavi Chandu | Miruna-Adriana Clinciu | Dipanjan Das | Kaustubh Dhole | Wanyu Du | Esin Durmus | Ondřej Dušek | Chris Chinenye Emezue | Varun Gangal | Cristina Garbacea | Tatsunori Hashimoto | Yufang Hou | Yacine Jernite | Harsh Jhamtani | Yangfeng Ji | Shailza Jolly | Mihir Kale | Dhruv Kumar | Faisal Ladhak | Aman Madaan | Mounica Maddela | Khyati Mahajan | Saad Mahamood | Bodhisattwa Prasad Majumder | Pedro Henrique Martins | Angelina McMillan-Major | Simon Mille | Emiel van Miltenburg | Moin Nadeem | Shashi Narayan | Vitaly Nikolaev | Andre Niyongabo Rubungo | Salomey Osei | Ankur Parikh | Laura Perez-Beltrachini | Niranjan Ramesh Rao | Vikas Raunak | Juan Diego Rodriguez | Sashank Santhanam | João Sedoc | Thibault Sellam | Samira Shaikh | Anastasia Shimorina | Marco Antonio Sobrevilla Cabezudo | Hendrik Strobelt | Nishant Subramani | Wei Xu | Diyi Yang | Akhila Yerukola | Jiawei Zhou
Proceedings of the 1st Workshop on Natural Language Generation, Evaluation, and Metrics (GEM 2021)

We introduce GEM, a living benchmark for natural language Generation (NLG), its Evaluation, and Metrics. Measuring progress in NLG relies on a constantly evolving ecosystem of automated metrics, datasets, and human evaluation standards. Due to this moving target, new models often still evaluate on divergent anglo-centric corpora with well-established, but flawed, metrics. This disconnect makes it challenging to identify the limitations of current models and opportunities for progress. Addressing this limitation, GEM provides an environment in which models can easily be applied to a wide set of tasks and in which evaluation strategies can be tested. Regular updates to the benchmark will help NLG research become more multilingual and evolve the challenge alongside models. This paper serves as the description of the data for the 2021 shared task at the associated GEM Workshop.

pdf bib
MMTAfrica: Multilingual Machine Translation for African Languages
Chris Chinenye Emezue | Bonaventure F. P. Dossou
Proceedings of the Sixth Conference on Machine Translation

In this paper, we focus on the task of multilingual machine translation for African languages and describe our contribution in the 2021 WMT Shared Task: Large-Scale Multilingual Machine Translation. We introduce MMTAfrica, the first many-to-many multilingual translation system for six African languages: Fon (fon), Igbo (ibo), Kinyarwanda (kin), Swahili/Kiswahili (swa), Xhosa (xho), and Yoruba (yor) and two non-African languages: English (eng) and French (fra). For multilingual translation concerning African languages, we introduce a novel backtranslation and reconstruction objective, BT&REC, inspired by the random online back translation and T5 modelling framework respectively, to effectively leverage monolingual data. Additionally, we report improvements from MMTAfrica over the FLORES 101 benchmarks (spBLEU gains ranging from +0.58 in Swahili to French to +19.46 in French to Xhosa).

2020

bib
FFR v1.1: Fon-French Neural Machine Translation
Chris Chinenye Emezue | Femi Pancrace Bonaventure Dossou
Proceedings of the Fourth Widening Natural Language Processing Workshop

All over the world and especially in Africa, researchers are putting efforts into building Neural Machine Translation (NMT) systems to help tackle the language barriers in Africa, a continent of over 2000 different languages. However, the low-resourceness, diacritical, and tonal complexities of African languages are major issues being faced. The FFR project is a major step towards creating a robust translation model from Fon, a very low-resource and tonal language, to French, for research and public use. In this paper, we introduce FFR Dataset, a corpus of Fon-to-French translations, describe the diacritical encoding process, and introduce our FFR v1.1 model, trained on the dataset. The dataset and model are made publicly available, to promote collaboration and reproducibility.

pdf bib
Participatory Research for Low-resourced Machine Translation: A Case Study in African Languages
Wilhelmina Nekoto | Vukosi Marivate | Tshinondiwa Matsila | Timi Fasubaa | Taiwo Fagbohungbe | Solomon Oluwole Akinola | Shamsuddeen Muhammad | Salomon Kabongo Kabenamualu | Salomey Osei | Freshia Sackey | Rubungo Andre Niyongabo | Ricky Macharm | Perez Ogayo | Orevaoghene Ahia | Musie Meressa Berhe | Mofetoluwa Adeyemi | Masabata Mokgesi-Selinga | Lawrence Okegbemi | Laura Martinus | Kolawole Tajudeen | Kevin Degila | Kelechi Ogueji | Kathleen Siminyu | Julia Kreutzer | Jason Webster | Jamiil Toure Ali | Jade Abbott | Iroro Orife | Ignatius Ezeani | Idris Abdulkadir Dangana | Herman Kamper | Hady Elsahar | Goodness Duru | Ghollah Kioko | Murhabazi Espoir | Elan van Biljon | Daniel Whitenack | Christopher Onyefuluchi | Chris Chinenye Emezue | Bonaventure F. P. Dossou | Blessing Sibanda | Blessing Bassey | Ayodele Olabiyi | Arshath Ramkilowan | Alp Öktem | Adewale Akinfaderin | Abdallah Bashir
Findings of the Association for Computational Linguistics: EMNLP 2020

Research in NLP lacks geographic diversity, and the question of how NLP can be scaled to low-resourced languages has not yet been adequately solved. ‘Low-resourced’-ness is a complex problem going beyond data availability and reflects systemic problems in society. In this paper, we focus on the task of Machine Translation (MT), that plays a crucial role for information accessibility and communication worldwide. Despite immense improvements in MT over the past decade, MT is centered around a few high-resourced languages. As MT researchers cannot solve the problem of low-resourcedness alone, we propose participatory research as a means to involve all necessary agents required in the MT development process. We demonstrate the feasibility and scalability of participatory research with a case study on MT for African languages. Its implementation leads to a collection of novel translation datasets, MT benchmarks for over 30 languages, with human evaluations for a third of them, and enables participants without formal training to make a unique scientific contribution. Benchmarks, models, data, code, and evaluation results are released at https://github.com/masakhane-io/masakhane-mt.
Search
Co-authors