Zhaopeng Tu


2024

pdf bib
Encouraging Divergent Thinking in Large Language Models through Multi-Agent Debate
Tian Liang | Zhiwei He | Wenxiang Jiao | Xing Wang | Yan Wang | Rui Wang | Yujiu Yang | Shuming Shi | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 2024 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

Modern large language models (LLMs) like ChatGPT have shown remarkable performance on general language tasks but still struggle on complex reasoning tasks, which drives the research on cognitive behaviors of LLMs to explore human-like problem-solving strategies. Along this direction, one representative strategy is self-reflection, which asks an LLM to refine the solution with the feedback generated by itself iteratively. However, our study shows that such reflection-style methods suffer from the Degeneration-of-Thought (DoT) problem: once the LLM has established confidence in its solutions, it is unable to generate novel thoughts later through reflection even if its initial stance is incorrect. To address the DoT problem, we propose a Multi-Agent Debate (MAD) framework, in which multiple agents express their arguments in the state of “tit for tat” and a judge manages the debate process to obtain a final solution. Clearly, our MAD framework encourages divergent thinking in LLMs which would be helpful for tasks that require deep levels of contemplation. Experiment results on two challenging datasets, commonsense machine translation and counter-intuitive arithmetic reasoning, demonstrate the effectiveness of our MAD framework. Extensive analyses suggest that the adaptive break of debate and the modest level of “tit for tat” state are required for MAD to obtain good performance. Moreover, we find that LLMs might not be a fair judge if different LLMs are used for agents.

pdf bib
Exploring Human-Like Translation Strategy with Large Language Models
Zhiwei He | Tian Liang | Wenxiang Jiao | Zhuosheng Zhang | Yujiu Yang | Rui Wang | Zhaopeng Tu | Shuming Shi | Xing Wang
Transactions of the Association for Computational Linguistics, Volume 12

Large language models (LLMs) have demonstrated impressive capabilities in general scenarios, exhibiting a level of aptitude that approaches, in some aspects even surpasses, human-level intelligence. Among their numerous skills, the translation abilities of LLMs have received considerable attention. Compared to typical machine translation that focuses solely on source-to-target mapping, LLM-based translation can potentially mimic the human translation process, which might take preparatory steps to ensure high-quality translation. This work explores this possibility by proposing the MAPS framework, which stands for Multi-Aspect Prompting and Selection. Specifically, we enable LLMs first to analyze the given source sentence and induce three aspects of translation-related knowledge (keywords, topics, and relevant demonstrations) to guide the final translation process. Moreover, we employ a selection mechanism based on quality estimation to filter out noisy and unhelpful knowledge. Both automatic (3 LLMs × 11 directions × 2 automatic metrics) and human evaluation (preference study and MQM) demonstrate the effectiveness of MAPS. Further analysis shows that by mimicking the human translation process, MAPS reduces various translation errors such as hallucination, ambiguity, mistranslation, awkward style, untranslated text, and omission. Source code is available at https://github.com/zwhe99/MAPS-mt.

pdf bib
Revisiting the Markov Property for Machine Translation
Cunxiao Du | Hao Zhou | Zhaopeng Tu | Jing Jiang
Findings of the Association for Computational Linguistics: EACL 2024

In this paper, we re-examine the Markov property in the context of neural machine translation. We design a Markov Autoregressive Transformer (MAT) and undertake a comprehensive assessment of its performance across four WMT benchmarks. Our findings indicate that MAT with an order larger than 4 can generate translations with quality on par with that of conventional autoregressive transformers. In addition, counter-intuitively, we also find that the advantages of utilizing a higher-order MAT do not specifically contribute to the translation of longer sentences.

pdf bib
All Languages Matter: On the Multilingual Safety of LLMs
Wenxuan Wang | Zhaopeng Tu | Chang Chen | Youliang Yuan | Jen-tse Huang | Wenxiang Jiao | Michael Lyu
Findings of the Association for Computational Linguistics: ACL 2024

Safety lies at the core of developing and deploying large language models (LLMs). However, previous safety benchmarks only concern the safety in one language, e.g. the majority language in the pretraining data such as English. In this work, we build the first multilingual safety benchmark for LLMs, XSafety, in response to the global deployment of LLMs in practice. XSafety covers 14 kinds of commonly used safety issues across 10 languages that span several language families. We utilize XSafety to empirically study the multilingual safety for 4 widely-used LLMs, including both close-API and open-source models. Experimental results show that all LLMs produce significantly more unsafe responses for non-English queries than English ones, indicating the necessity of developing safety alignment for non-English languages. In addition, we propose a simple and effective prompting method to improve the multilingual safety of ChatGPT by enhancing cross-lingual generalization of safety alignment. Our prompting method can significantly reduce the ratio of unsafe responses by 42% for non-English queries. We will release all the data and results to facilitate future research on LLMs’ safety.

pdf bib
Benchmarking and Improving Long-Text Translation with Large Language Models
Longyue Wang | Zefeng Du | Wenxiang Jiao | Chenyang Lyu | Jianhui Pang | Leyang Cui | Kaiqiang Song | Derek Wong | Shuming Shi | Zhaopeng Tu
Findings of the Association for Computational Linguistics: ACL 2024

Recent studies have illuminated the promising capabilities of large language models (LLMs) in handling long texts. However, their performance in machine translation (MT) of long documents remains underexplored. This paper aims to shed light on how LLMs navigate this complex task, offering a comprehensive evaluation of their capabilities and limitations in long-text MT. First, we collect and construct an instruction-based benchmark dataset, specifically designed for the finetuning and evaluation of LLMs, encompassing multilingual, multi-domain, and document-level parallel data. Second, we conduct a comprehensive comparison between MT and LLM models concerning document-level translation. Our analysis uncovers that LLMs exhibit shortcomings in long-text domains, and their performance diminishes as document size escalates. By exploiting various extrapolation strategies, we enhance the capacity of LLMs to translate longer texts. We release data, code, and models at https://github.com/longyuewangdcu/Document-MT-LLM.

pdf bib
Addressing Entity Translation Problem via Translation Difficulty and Context Diversity
Tian Liang | Xing Wang | Mingming Yang | Yujiu Yang | Shuming Shi | Zhaopeng Tu
Findings of the Association for Computational Linguistics: ACL 2024

Neural machine translation (NMT) systems often produce inadequate translations for named entities. In this study, we conducted preliminary experiments to examine the factors affecting the translation accuracy of named entities, specifically focusing on their translation difficulty and context diversity. Based on our observations, we propose a novel data augmentation strategy to enhance the accuracy of named entity translation. The main concept behind our approach is to increase both the context diversity and translation probability for the targeted named entity pair. To achieve this, we construct additional samples for named entities that exhibit high translation difficulty or low context diversity and use the augmented training data to re-train the final translation model. Furthermore, we propose an entity-aware machine translation metric that prefers the translation output to generate more accurate named entities. Our experimental results demonstrate significant improvements over the baseline in terms of general translation performance and named entity translation accuracy across various test sets, such as WMT news translation and terminology test sets.

pdf bib
Unsupervised Sign Language Translation and Generation
Zhengsheng Guo | Zhiwei He | Wenxiang Jiao | Xing Wang | Rui Wang | Kehai Chen | Zhaopeng Tu | Yong Xu | Min Zhang
Findings of the Association for Computational Linguistics: ACL 2024

Motivated by the success of unsupervised neural machine translation (UNMT), we introduce an unsupervised sign language translation and generation network (USLNet), which learns from abundant single-modality (text and video) data without parallel sign language data. USLNet comprises two main components: single-modality reconstruction modules (text and video) that rebuild the input from its noisy version in the same modality and cross-modality back-translation modules (text-video-text and video-text-video) that reconstruct the input from its noisy version in the different modality using back-translation procedure. Unlike the single-modality back-translation procedure in text-based UNMT, USLNet faces the cross-modality discrepancy in feature representation, in which the length and the feature dimension mismatch between text and video sequences. We propose a sliding window method to address the issues of aligning variable-length text with video sequences. To our knowledge, USLNet is the first unsupervised sign language translation and generation model capable of generating both natural language text and sign language video in a unified manner. Experimental results on the BBC-Oxford Sign Language dataset and Open-Domain American Sign Language dataset reveal that USLNet achieves competitive results compared to supervised baseline models, indicating its effectiveness in sign language translation and generation.

pdf bib
Improving Machine Translation with Human Feedback: An Exploration of Quality Estimation as a Reward Model
Zhiwei He | Xing Wang | Wenxiang Jiao | Zhuosheng Zhang | Rui Wang | Shuming Shi | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 2024 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies (Volume 1: Long Papers)

Insufficient modeling of human preferences within the reward model is a major obstacle for leveraging human feedback to improve translation quality. Fortunately, quality estimation (QE), which predicts the quality of a given translation without reference, has achieved impressive alignment with human evaluations in the last two years. In this work, we investigate the potential of employing the QE model as the reward model to predict human preferences for feedback training. We first identify the overoptimization problem during QE-based feedback training, manifested as an increase in reward while translation quality declines. We examine the problem and argue that the vulnerability of the QE model might lead to high rewards for incorrect translations, resulting in overoptimization and error propagation. To address the problem, we adopt a simple yet effective method that uses heuristic rules to detect the incorrect translations and assigns a penalty term to the reward scores of them. Experimental results show that the proposed QE-based feedback training achieves consistent and significant improvements across various settings, further verified through human preference studies. Our subsequent analysis demonstrates the high data efficiency of the proposed QE-based feedback training: it outperforms systems using larger parallel corpora by a small amount of monolingual data. Our code is available at: https://github.com/zwhe99/FeedbackMT

pdf bib
Findings of the WMT 2024 Shared Task on Discourse-Level Literary Translation
Longyue Wang | Siyou Liu | Chenyang Lyu | Wenxiang Jiao | Xing Wang | Jiahao Xu | Zhaopeng Tu | Yan Gu | Weiyu Chen | Minghao Wu | Liting Zhou | Philipp Koehn | Andy Way | Yulin Yuan
Proceedings of the Ninth Conference on Machine Translation

Translating literary works has perennially stood as an elusive dream in machine translation (MT), a journey steeped in intricate challenges. To foster progress in this domain, we hold a new shared task at WMT 2023, the second edition of the Discourse-Level Literary Translation. First, we (Tencent AI Lab and China Literature Ltd.) release a copyrighted and document-level Chinese-English web novel corpus. Furthermore, we put forth an industry-endorsed criteria to guide human evaluation process. This year, we totally received 10 submissions from 5 academia and industry teams. We employ both automatic and human evaluations to measure the performance of the submitted systems. The official ranking of the systems is based on the overall human judgments. In addition, our extensive analysis reveals a series of interesting findings on literary and discourse-aware MT. We release data, system outputs, and leaderboard at https://www2.statmt.org/wmt24/literary-translation-task.html.

pdf bib
Can Watermarks Survive Translation? On the Cross-lingual Consistency of Text Watermark for Large Language Models
Zhiwei He | Binglin Zhou | Hongkun Hao | Aiwei Liu | Xing Wang | Zhaopeng Tu | Zhuosheng Zhang | Rui Wang
Proceedings of the 62nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

Text watermarking technology aims to tag and identify content produced by large language models (LLMs) to prevent misuse. In this study, we introduce the concept of cross-lingual consistency in text watermarking, which assesses the ability of text watermarks to maintain their effectiveness after being translated into other languages. Preliminary empirical results from two LLMs and three watermarking methods reveal that current text watermarking technologies lack consistency when texts are translated into various languages. Based on this observation, we propose a Cross-lingual Watermark Removal Attack (CWRA) to bypass watermarking by first obtaining a response from an LLM in a pivot language, which is then translated into the target language. CWRA can effectively remove watermarks, decreasing the AUCs to a random-guessing level without performance loss. Furthermore, we analyze two key factors that contribute to the cross-lingual consistency in text watermarking and propose X-SIR as a defense method against CWRA.

pdf bib
Not All Countries Celebrate Thanksgiving: On the Cultural Dominance in Large Language Models
Wenxuan Wang | Wenxiang Jiao | Jingyuan Huang | Ruyi Dai | Jen-tse Huang | Zhaopeng Tu | Michael Lyu
Proceedings of the 62nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

This paper identifies a cultural dominance issue within large language models (LLMs) due to the predominant use of English data in model training (e.g., ChatGPT). LLMs often provide inappropriate English-culture-related answers that are not relevant to the expected culture when users ask in non-English languages. To systematically evaluate the cultural dominance issue, we build a benchmark of concrete (e.g., holidays and songs) and abstract (e.g., values and opinions) cultural objects. Empirical results show that the representative GPT models suffer from the culture dominance problem, where GPT-4 is the most affected while text-davinci-003 suffers the least from this problem. Our study emphasizes the need to critically examine cultural dominance and ethical considerations in their development and deployment. We show that two straightforward methods in model development (i.e., pretraining on more diverse data) and deployment (e.g., culture-aware prompting) can significantly mitigate the cultural dominance issue in LLMs.

2023

pdf bib
A Survey on Zero Pronoun Translation
Longyue Wang | Siyou Liu | Mingzhou Xu | Linfeng Song | Shuming Shi | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 61st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

Zero pronouns (ZPs) are frequently omitted in pro-drop languages (e.g. Chinese, Hungarian, and Hindi), but should be recalled in non-pro-drop languages (e.g. English). This phenomenon has been studied extensively in machine translation (MT), as it poses a significant challenge for MT systems due to the difficulty in determining the correct antecedent for the pronoun. This survey paper highlights the major works that have been undertaken in zero pronoun translation (ZPT) after the neural revolution so that researchers can recognize the current state and future directions of this field. We provide an organization of the literature based on evolution, dataset, method, and evaluation. In addition, we compare and analyze competing models and evaluation metrics on different benchmarks. We uncover a number of insightful findings such as: 1) ZPT is in line with the development trend of large language model; 2) data limitation causes learning bias in languages and domains; 3) performance improvements are often reported on single benchmarks, but advanced methods are still far from real-world use; 4) general-purpose metrics are not reliable on nuances and complexities of ZPT, emphasizing the necessity of targeted metrics; 5) apart from commonly-cited errors, ZPs will cause risks of gender bias.

pdf bib
The MineTrans Systems for IWSLT 2023 Offline Speech Translation and Speech-to-Speech Translation Tasks
Yichao Du | Guo Zhengsheng | Jinchuan Tian | Zhirui Zhang | Xing Wang | Jianwei Yu | Zhaopeng Tu | Tong Xu | Enhong Chen
Proceedings of the 20th International Conference on Spoken Language Translation (IWSLT 2023)

This paper presents the extscMineTrans English-to-Chinese speech translation systems developed for two challenge tracks of IWSLT 2023, i.e., Offline Speech Translation (S2T) and Speech-to-Speech Translation (S2ST). For the S2T track, extscMineTrans employs a practical cascaded system to explore the limits of translation performance in both constrained and unconstrained settings, where the whole system consists of automatic speech recognition (ASR), punctuation recognition (PC), and machine translation (MT) modules. We also investigate the effectiveness of multiple ASR architectures and explore two MT strategies: supervised in-domain fine-tuning and prompt-guided translation using a large language model. For the S2ST track, we explore a speech-to-unit (S2U) framework to build an end-to-end S2ST system. This system encodes the target speech as discrete units via our trained HuBERT. Then it leverages the standard sequence-to-sequence model to directly learn the mapping between source speech and discrete units without any auxiliary recognition tasks (i.e., ASR and MT tasks). Various efforts are made to improve the extscMineTrans’s performance, such as acoustic model pre-training on large-scale data, data filtering, data augmentation, speech segmentation, knowledge distillation, consistency training, model ensembles, etc.

pdf bib
Revisiting Non-Autoregressive Translation at Scale
Zhihao Wang | Longyue Wang | Jinsong Su | Junfeng Yao | Zhaopeng Tu
Findings of the Association for Computational Linguistics: ACL 2023

In real-world systems, scaling has been critical for improving the translation quality in autoregressive translation (AT), which however has not been well studied for non-autoregressive translation (NAT). In this work, we bridge the gap by systematically studying the impact of scaling on NAT behaviors. Extensive experiments on six WMT benchmarks over two advanced NAT models show that scaling can alleviate the commonly-cited weaknesses of NAT models, resulting in better translation performance. To reduce the side-effect of scaling on decoding speed, we empirically investigate the impact of NAT encoder and decoder on the translation performance. Experimental results on the large-scale WMT20 En-De show that the asymmetric architecture (e.g. bigger encoder and smaller decoder) can achieve comparable performance with the scaling model, while maintaining the superiority of decoding speed with standard NAT models. To this end, we establish a new benchmark by validating scaled NAT models on the scaled dataset, which can be regarded as a strong baseline for future works. We release code and system outputs at https://github.com/DeepLearnXMU/Scaling4NAT.

pdf bib
Cross-modality Data Augmentation for End-to-End Sign Language Translation
Jinhui Ye | Wenxiang Jiao | Xing Wang | Zhaopeng Tu | Hui Xiong
Findings of the Association for Computational Linguistics: EMNLP 2023

End-to-end sign language translation (SLT) aims to directly convert sign language videos into spoken language texts without intermediate representations. It has been challenging due to the data scarcity of labeled data and the modality gap between sign videos and texts. To tackle these challenges, we propose a novel Cross-modality Data Augmentation (XmDA) framework to transfer the powerful gloss-to-text translation capabilities to end-to-end sign language translation (i.e., video-to-text). Specifically, XmDA consists of two key components: cross-modality mix-up and cross-modality knowledge distillation. The former one explicitly encourages the alignment between sign video features and gloss embeddings to bridge the modality gap. The latter one utilizes the generation knowledge from gloss-to-text teacher models to guide the spoken language text generation. Experimental results on two widely used SLT datasets, i.e., PHOENIX-2014T and CSL-Daily, demonstrate that the proposed XmDA framework significantly and consistently outperforms the baseline models. Extensive analyses confirm our claim that XmDA enhances end-to-end sign language translation by reducing the representation distance between sign videos and glosses, as well as improving the translation of low-frequency words and long sentences.

pdf bib
ParroT: Translating during Chat using Large Language Models tuned with Human Translation and Feedback
Wenxiang Jiao | Jen-tse Huang | Wenxuan Wang | Zhiwei He | Tian Liang | Xing Wang | Shuming Shi | Zhaopeng Tu
Findings of the Association for Computational Linguistics: EMNLP 2023

Large language models (LLMs) like ChatGPT have exhibited remarkable abilities on a wide range of natural language processing (NLP) tasks, including various machine translation abilities accomplished during chat. However, these models are only accessible through restricted APIs, which creates barriers to new research and advancements in the field. Therefore, we propose ParroT, a framework to enhance and regulate the translation abilities during chat based on open-source LLMs (e.g., LLaMA), human-written translation and feedback data. Specifically, ParroT reformulates translation data into the instruction-following style, and introduces a “Hint” field for incorporating extra requirements to regulate the translation process. Accordingly, we propose three instruction types for finetuning ParroT models, including translation instruction, contrastive instruction, and error-guided instruction. Experiments on Flores subsets and WMT22 test sets suggest that translation instruction improves the translation performance of vanilla LLMs significantly while error-guided instruction can lead to further improvement, which demonstrates the importance of learning from low-quality translations annotated by humans. We also demonstrate the potential of automatic evaluation tools in providing quality information of translations, when constructing error-guided instructions for directions that lack human annotation data. Please refer to our Github project for more implementation details: https://github.com/wxjiao/ParroT.

pdf bib
Document-Level Machine Translation with Large Language Models
Longyue Wang | Chenyang Lyu | Tianbo Ji | Zhirui Zhang | Dian Yu | Shuming Shi | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 2023 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

Large language models (LLMs) such as ChatGPT can produce coherent, cohesive, relevant, and fluent answers for various natural language processing (NLP) tasks. Taking document-level machine translation (MT) as a testbed, this paper provides an in-depth evaluation of LLMs’ ability on discourse modeling. The study focuses on three aspects: 1) Effects of Context-Aware Prompts, where we investigate the impact of different prompts on document-level translation quality and discourse phenomena; 2) Comparison of Translation Models, where we compare the translation performance of ChatGPT with commercial MT systems and advanced document-level MT methods; 3) Analysis of Discourse Modelling Abilities, where we further probe discourse knowledge encoded in LLMs and shed light on impacts of training techniques on discourse modeling. By evaluating on a number of benchmarks, we surprisingly find that LLMs have demonstrated superior performance and show potential to become a new paradigm for document-level translation: 1) leveraging their powerful long-text modeling capabilities, GPT-3.5 and GPT-4 outperform commercial MT systems in terms of human evaluation; 2) GPT-4 demonstrates a stronger ability for probing linguistic knowledge than GPT-3.5. This work highlights the challenges and opportunities of LLMs for MT, which we hope can inspire the future design and evaluation of LLMs (We release our data and annotations at https://github.com/longyuewangdcu/Document-MT-LLM).

pdf bib
Scaling Back-Translation with Domain Text Generation for Sign Language Gloss Translation
Jinhui Ye | Wenxiang Jiao | Xing Wang | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 17th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics

Sign language gloss translation aims to translate the sign glosses into spoken language texts, which is challenging due to the scarcity of labeled gloss-text parallel data. Back translation (BT), which generates pseudo-parallel data by translating in-domain spoken language texts into sign glosses, has been applied to alleviate the data scarcity problem. However, the lack of large-scale high-quality in-domain spoken language text data limits the effect of BT. In this paper, to overcome the limitation, we propose a Prompt based domain text Generation (PGen) approach to produce the large-scale in-domain spoken language text data. Specifically, PGen randomly concatenates sentences from the original in-domain spoken language text data as prompts to induce a pre-trained language model (i.e., GPT-2) to generate spoken language texts in a similar style. Experimental results on three benchmarks of sign language gloss translation in varied languages demonstrate that BT with spoken language texts generated by PGen significantly outperforms the compared methods. In addition, as the scale of spoken language texts generated by PGen increases, the BT technique can achieve further improvements, demonstrating the effectiveness of our approach. We release the code and data for facilitating future research in this field.

pdf bib
Findings of the WMT 2023 Shared Task on Discourse-Level Literary Translation: A Fresh Orb in the Cosmos of LLMs
Longyue Wang | Zhaopeng Tu | Yan Gu | Siyou Liu | Dian Yu | Qingsong Ma | Chenyang Lyu | Liting Zhou | Chao-Hong Liu | Yufeng Ma | Weiyu Chen | Yvette Graham | Bonnie Webber | Philipp Koehn | Andy Way | Yulin Yuan | Shuming Shi
Proceedings of the Eighth Conference on Machine Translation

Translating literary works has perennially stood as an elusive dream in machine translation (MT), a journey steeped in intricate challenges. To foster progress in this domain, we hold a new shared task at WMT 2023, the first edition of the Discourse-Level Literary Translation. First, we (Tencent AI Lab and China Literature Ltd.) release a copyrighted and document-level Chinese-English web novel corpus. Furthermore, we put forth an industry-endorsed criteria to guide human evaluation process. This year, we totally received 14 submissions from 7 academia and industry teams. We employ both automatic and human evaluations to measure the performance of the submitted systems. The official ranking of the systems is based on the overall human judgments. In addition, our extensive analysis reveals a series of interesting findings on literary and discourse-aware MT. We release data, system outputs, and leaderboard at http://www2.statmt.org/wmt23/literary-translation-task.html.

2022

pdf bib
Redistributing Low-Frequency Words: Making the Most of Monolingual Data in Non-Autoregressive Translation
Liang Ding | Longyue Wang | Shuming Shi | Dacheng Tao | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 60th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

Knowledge distillation (KD) is the preliminary step for training non-autoregressive translation (NAT) models, which eases the training of NAT models at the cost of losing important information for translating low-frequency words. In this work, we provide an appealing alternative for NAT – monolingual KD, which trains NAT student on external monolingual data with AT teacher trained on the original bilingual data. Monolingual KD is able to transfer both the knowledge of the original bilingual data (implicitly encoded in the trained AT teacher model) and that of the new monolingual data to the NAT student model. Extensive experiments on eight WMT benchmarks over two advanced NAT models show that monolingual KD consistently outperforms the standard KD by improving low-frequency word translation, without introducing any computational cost. Monolingual KD enjoys desirable expandability, which can be further enhanced (when given more computational budget) by combining with the standard KD, a reverse monolingual KD, or enlarging the scale of monolingual data. Extensive analyses demonstrate that these techniques can be used together profitably to further recall the useful information lost in the standard KD. Encouragingly, combining with standard KD, our approach achieves 30.4 and 34.1 BLEU points on the WMT14 English-German and German-English datasets, respectively. Our code and trained models are freely available at https://github.com/alphadl/RLFW-NAT.mono.

pdf bib
Understanding and Improving Sequence-to-Sequence Pretraining for Neural Machine Translation
Wenxuan Wang | Wenxiang Jiao | Yongchang Hao | Xing Wang | Shuming Shi | Zhaopeng Tu | Michael Lyu
Proceedings of the 60th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

In this paper, we present a substantial step in better understanding the SOTA sequence-to-sequence (Seq2Seq) pretraining for neural machine translation (NMT). We focus on studying the impact of the jointly pretrained decoder, which is the main difference between Seq2Seq pretraining and previous encoder-based pretraining approaches for NMT. By carefully designing experiments on three language pairs, we find that Seq2Seq pretraining is a double-edged sword: On one hand, it helps NMT models to produce more diverse translations and reduce adequacy-related translation errors. On the other hand, the discrepancies between Seq2Seq pretraining and NMT finetuning limit the translation quality (i.e., domain discrepancy) and induce the over-estimation issue (i.e., objective discrepancy). Based on these observations, we further propose simple and effective strategies, named in-domain pretraining and input adaptation to remedy the domain and objective discrepancies, respectively. Experimental results on several language pairs show that our approach can consistently improve both translation performance and model robustness upon Seq2Seq pretraining.

pdf bib
Bridging the Data Gap between Training and Inference for Unsupervised Neural Machine Translation
Zhiwei He | Xing Wang | Rui Wang | Shuming Shi | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 60th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

Back-translation is a critical component of Unsupervised Neural Machine Translation (UNMT), which generates pseudo parallel data from target monolingual data. A UNMT model is trained on the pseudo parallel data with translated source, and translates natural source sentences in inference. The source discrepancy between training and inference hinders the translation performance of UNMT models. By carefully designing experiments, we identify two representative characteristics of the data gap in source: (1) style gap (i.e., translated vs. natural text style) that leads to poor generalization capability; (2) content gap that induces the model to produce hallucination content biased towards the target language. To narrow the data gap, we propose an online self-training approach, which simultaneously uses the pseudo parallel data {natural source, translated target} to mimic the inference scenario. Experimental results on several widely-used language pairs show that our approach outperforms two strong baselines (XLM and MASS) by remedying the style and content gaps.

pdf bib
A Template-based Method for Constrained Neural Machine Translation
Shuo Wang | Peng Li | Zhixing Tan | Zhaopeng Tu | Maosong Sun | Yang Liu
Proceedings of the 2022 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

Machine translation systems are expected to cope with various types of constraints in many practical scenarios. While neural machine translation (NMT) has achieved strong performance in unconstrained cases, it is non-trivial to impose pre-specified constraints into the translation process of NMT models. Although many approaches have been proposed to address this issue, most existing methods can not satisfy the following three desiderata at the same time: (1) high translation quality, (2) high match accuracy, and (3) low latency. In this work, we propose a template-based method that can yield results with high translation quality and match accuracy and the inference speed of our method is comparable with unconstrained NMT models. Our basic idea is to rearrange the generation of constrained and unconstrained tokens through a template. Our method does not require any changes in the model architecture and the decoding algorithm. Experimental results show that the proposed template-based approach can outperform several representative baselines in both lexically and structurally constrained translation tasks.

pdf bib
GuoFeng: A Benchmark for Zero Pronoun Recovery and Translation
Mingzhou Xu | Longyue Wang | Derek F. Wong | Hongye Liu | Linfeng Song | Lidia S. Chao | Shuming Shi | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 2022 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

The phenomenon of zero pronoun (ZP) has attracted increasing interest in the machine translation (MT) community due to its importance and difficulty. However, previous studies generally evaluate the quality of translating ZPs with BLEU scores on MT testsets, which is not expressive or sensitive enough for accurate assessment. To bridge the data and evaluation gaps, we propose a benchmark testset for target evaluation on Chinese-English ZP translation. The human-annotated testset covers five challenging genres, which reveal different characteristics of ZPs for comprehensive evaluation. We systematically revisit eight advanced models on ZP translation and identify current challenges for future exploration. We release data, code, models and annotation guidelines, which we hope can significantly promote research in this field (https://github.com/longyuewangdcu/mZPRT).

pdf bib
Adapters for Enhanced Modeling of Multilingual Knowledge and Text
Yifan Hou | Wenxiang Jiao | Meizhen Liu | Carl Allen | Zhaopeng Tu | Mrinmaya Sachan
Findings of the Association for Computational Linguistics: EMNLP 2022

Large language models appear to learn facts from the large text corpora they are trained on. Such facts are encoded implicitly within their many parameters, making it difficult to verify or manipulate what knowledge has been learned. Language models have recently been extended to multilingual language models (MLLMs), enabling knowledge to be learned across hundreds of languages. Meanwhile, knowledge graphs contain facts in an explicit triple format, which require careful and costly curation and are only available in a few high-resource languages, restricting their research and application. To address these issues, we propose to enhance MLLMs with knowledge from multilingual knowledge graphs (MLKGs) so as to tackle language and knowledge graph tasks across many languages, including low-resource ones. Specifically, we introducea lightweight adapter set to enhance MLLMs with cross-lingual entity alignment and facts from MLKGs for many languages. Experiments on common benchmarks show that such enhancement benefits both MLLMs and MLKGs, achieving: (1) comparable or improved performance for knowledge graph completion and entity alignment relative to baselines, especially for low-resource languages (for which knowledge graphs are unavailable); and (2) improved MLLM performance on language understanding tasks that require multilingual factual knowledge; all while maintaining performance on other general language tasks.

pdf bib
Tencent AI Lab - Shanghai Jiao Tong University Low-Resource Translation System for the WMT22 Translation Task
Zhiwei He | Xing Wang | Zhaopeng Tu | Shuming Shi | Rui Wang
Proceedings of the Seventh Conference on Machine Translation (WMT)

This paper describes Tencent AI Lab - Shanghai Jiao Tong University (TAL-SJTU) Low-Resource Translation systems for the WMT22 shared task. We participate in the general translation task on English-Livonian.Our system is based on M2M100 with novel techniques that adapt it to the target language pair.(1) Cross-model word embedding alignment: inspired by cross-lingual word embedding alignment, we successfully transfer a pre-trained word embedding to M2M100, enabling it to support Livonian.(2) Gradual adaptation strategy: we exploit Estonian and Latvian as auxiliary languages for many-to-many translation training and then adapt to English-Livonian.(3) Data augmentation: to enlarge the parallel data for English-Livonian, we construct pseudo-parallel data with Estonian and Latvian as pivot languages.(4) Fine-tuning: to make the most of all available data, we fine-tune the model with the validation set and online back-translation, further boosting the performance. In model evaluation: (1) We find that previous work underestimated the translation performance of Livonian due to inconsistent Unicode normalization, which may cause a discrepancy of up to 14.9 BLEU score.(2) In addition to the standard validation set, we also employ round-trip BLEU to evaluate the models, which we find more appropriate for this task. Finally, our unconstrained system achieves BLEU scores of 17.0 and 30.4 for English to/from Livonian.

pdf bib
Tencent’s Multilingual Machine Translation System for WMT22 Large-Scale African Languages
Wenxiang Jiao | Zhaopeng Tu | Jiarui Li | Wenxuan Wang | Jen-tse Huang | Shuming Shi
Proceedings of the Seventh Conference on Machine Translation (WMT)

This paper describes Tencent’s multilingual machine translation systems for the WMT22 shared task on Large-Scale Machine Translation Evaluation for African Languages. We participated in the constrained translation track in which only the data and pretrained models provided by the organizer are allowed. The task is challenging due to three problems, including the absence of training data for some to-be-evaluated language pairs, the uneven optimization of language pairs caused by data imbalance, and the curse of multilinguality. To address these problems, we adopt data augmentation, distributionally robust optimization, and language family grouping, respectively, to develop our multilingual neural machine translation (MNMT) models. Our submissions won the 1st place on the blind test sets in terms of the automatic evaluation metrics. Codes, models, and detailed competition results are available at https://github.com/wxjiao/WMT2022-Large-Scale-African.

pdf bib
ngram-OAXE: Phrase-Based Order-Agnostic Cross Entropy for Non-Autoregressive Machine Translation
Cunxiao Du | Zhaopeng Tu | Longyue Wang | Jing Jiang
Proceedings of the 29th International Conference on Computational Linguistics

Recently, a new training oaxe loss has proven effective to ameliorate the effect of multimodality for non-autoregressive translation (NAT), which removes the penalty of word order errors in the standard cross-entropy loss. Starting from the intuition that reordering generally occurs between phrases, we extend oaxe by only allowing reordering between ngram phrases and still requiring a strict match of word order within the phrases. Extensive experiments on NAT benchmarks across language pairs and data scales demonstrate the effectiveness and universality of our approach. Further analyses show that ngram noaxe indeed improves the translation of ngram phrases, and produces more fluent translation with a better modeling of sentence structure.

2021

pdf bib
Self-Training Sampling with Monolingual Data Uncertainty for Neural Machine Translation
Wenxiang Jiao | Xing Wang | Zhaopeng Tu | Shuming Shi | Michael Lyu | Irwin King
Proceedings of the 59th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and the 11th International Joint Conference on Natural Language Processing (Volume 1: Long Papers)

Self-training has proven effective for improving NMT performance by augmenting model training with synthetic parallel data. The common practice is to construct synthetic data based on a randomly sampled subset of large-scale monolingual data, which we empirically show is sub-optimal. In this work, we propose to improve the sampling procedure by selecting the most informative monolingual sentences to complement the parallel data. To this end, we compute the uncertainty of monolingual sentences using the bilingual dictionary extracted from the parallel data. Intuitively, monolingual sentences with lower uncertainty generally correspond to easy-to-translate patterns which may not provide additional gains. Accordingly, we design an uncertainty-based sampling strategy to efficiently exploit the monolingual data for self-training, in which monolingual sentences with higher uncertainty would be sampled with higher probability. Experimental results on large-scale WMT English⇒German and English⇒Chinese datasets demonstrate the effectiveness of the proposed approach. Extensive analyses suggest that emphasizing the learning on uncertain monolingual sentences by our approach does improve the translation quality of high-uncertainty sentences and also benefits the prediction of low-frequency words at the target side.

pdf bib
Rejuvenating Low-Frequency Words: Making the Most of Parallel Data in Non-Autoregressive Translation
Liang Ding | Longyue Wang | Xuebo Liu | Derek F. Wong | Dacheng Tao | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 59th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and the 11th International Joint Conference on Natural Language Processing (Volume 1: Long Papers)

Knowledge distillation (KD) is commonly used to construct synthetic data for training non-autoregressive translation (NAT) models. However, there exists a discrepancy on low-frequency words between the distilled and the original data, leading to more errors on predicting low-frequency words. To alleviate the problem, we directly expose the raw data into NAT by leveraging pretraining. By analyzing directed alignments, we found that KD makes low-frequency source words aligned with targets more deterministically but fails to align sufficient low-frequency words from target to source. Accordingly, we propose reverse KD to rejuvenate more alignments for low-frequency target words. To make the most of authentic and synthetic data, we combine these complementary approaches as a new training strategy for further boosting NAT performance. We conduct experiments on five translation benchmarks over two advanced architectures. Results demonstrate that the proposed approach can significantly and universally improve translation quality by reducing translation errors on low-frequency words. Encouragingly, our approach achieves 28.2 and 33.9 BLEU points on the WMT14 English-German and WMT16 Romanian-English datasets, respectively. Our code, data, and trained models are available at https://github.com/longyuewangdcu/RLFW-NAT.

pdf bib
Multi-Task Learning with Shared Encoder for Non-Autoregressive Machine Translation
Yongchang Hao | Shilin He | Wenxiang Jiao | Zhaopeng Tu | Michael Lyu | Xing Wang
Proceedings of the 2021 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies

Non-Autoregressive machine Translation (NAT) models have demonstrated significant inference speedup but suffer from inferior translation accuracy. The common practice to tackle the problem is transferring the Autoregressive machine Translation (AT) knowledge to NAT models, e.g., with knowledge distillation. In this work, we hypothesize and empirically verify that AT and NAT encoders capture different linguistic properties of source sentences. Therefore, we propose to adopt multi-task learning to transfer the AT knowledge to NAT models through encoder sharing. Specifically, we take the AT model as an auxiliary task to enhance NAT model performance. Experimental results on WMT14 En-De and WMT16 En-Ro datasets show that the proposed Multi-Task NAT achieves significant improvements over the baseline NAT models. Furthermore, the performance on large-scale WMT19 and WMT20 En-De datasets confirm the consistency of our proposed method. In addition, experimental results demonstrate that our Multi-Task NAT is complementary to knowledge distillation, the standard knowledge transfer method for NAT.

pdf bib
Tencent Translation System for the WMT21 News Translation Task
Longyue Wang | Mu Li | Fangxu Liu | Shuming Shi | Zhaopeng Tu | Xing Wang | Shuangzhi Wu | Jiali Zeng | Wen Zhang
Proceedings of the Sixth Conference on Machine Translation

This paper describes Tencent Translation systems for the WMT21 shared task. We participate in the news translation task on three language pairs: Chinese-English, English-Chinese and German-English. Our systems are built on various Transformer models with novel techniques adapted from our recent research work. First, we combine different data augmentation methods including back-translation, forward-translation and right-to-left training to enlarge the training data. We also apply language coverage bias, data rejuvenation and uncertainty-based sampling approaches to select content-relevant and high-quality data from large parallel and monolingual corpora. Expect for in-domain fine-tuning, we also propose a fine-grained “one model one domain” approach to model characteristics of different news genres at fine-tuning and decoding stages. Besides, we use greed-based ensemble algorithm and transductive ensemble method to further boost our systems. Based on our success in the last WMT, we continuously employed advanced techniques such as large batch training, data selection and data filtering. Finally, our constrained Chinese-English system achieves 33.4 case-sensitive BLEU score, which is the highest among all submissions. The German-English system is ranked at second place accordingly.

pdf bib
Tencent AI Lab Machine Translation Systems for the WMT21 Biomedical Translation Task
Xing Wang | Zhaopeng Tu | Shuming Shi
Proceedings of the Sixth Conference on Machine Translation

This paper describes the Tencent AI Lab submission of the WMT2021 shared task on biomedical translation in eight language directions: English-German, English-French, English-Spanish and English-Russian. We utilized different Transformer architectures, pretraining and back-translation strategies to improve translation quality. Concretely, we explore mBART (Liu et al., 2020) to demonstrate the effectiveness of the pretraining strategy. Our submissions (Tencent AI Lab Machine Translation, TMT) in German/French/Spanish⇒English are ranked 1st respectively according to the official evaluation results in terms of BLEU scores.

pdf bib
Progressive Multi-Granularity Training for Non-Autoregressive Translation
Liang Ding | Longyue Wang | Xuebo Liu | Derek F. Wong | Dacheng Tao | Zhaopeng Tu
Findings of the Association for Computational Linguistics: ACL-IJCNLP 2021

pdf bib
On the Copying Behaviors of Pre-Training for Neural Machine Translation
Xuebo Liu | Longyue Wang | Derek F. Wong | Liang Ding | Lidia S. Chao | Shuming Shi | Zhaopeng Tu
Findings of the Association for Computational Linguistics: ACL-IJCNLP 2021

pdf bib
On the Language Coverage Bias for Neural Machine Translation
Shuo Wang | Zhaopeng Tu | Zhixing Tan | Shuming Shi | Maosong Sun | Yang Liu
Findings of the Association for Computational Linguistics: ACL-IJCNLP 2021

pdf bib
On the Complementarity between Pre-Training and Back-Translation for Neural Machine Translation
Xuebo Liu | Longyue Wang | Derek F. Wong | Liang Ding | Lidia S. Chao | Shuming Shi | Zhaopeng Tu
Findings of the Association for Computational Linguistics: EMNLP 2021

Pre-training (PT) and back-translation (BT) are two simple and powerful methods to utilize monolingual data for improving the model performance of neural machine translation (NMT). This paper takes the first step to investigate the complementarity between PT and BT. We introduce two probing tasks for PT and BT respectively and find that PT mainly contributes to the encoder module while BT brings more benefits to the decoder. Experimental results show that PT and BT are nicely complementary to each other, establishing state-of-the-art performances on the WMT16 English-Romanian and English-Russian benchmarks. Through extensive analyses on sentence originality and word frequency, we also demonstrate that combining Tagged BT with PT is more helpful to their complementarity, leading to better translation quality. Source code is freely available at https://github.com/SunbowLiu/PTvsBT.

pdf bib
RAST: Domain-Robust Dialogue Rewriting as Sequence Tagging
Jie Hao | Linfeng Song | Liwei Wang | Kun Xu | Zhaopeng Tu | Dong Yu
Proceedings of the 2021 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

The task of dialogue rewriting aims to reconstruct the latest dialogue utterance by copying the missing content from the dialogue context. Until now, the existing models for this task suffer from the robustness issue, i.e., performances drop dramatically when testing on a different dataset. We address this robustness issue by proposing a novel sequence-tagging-based model so that the search space is significantly reduced, yet the core of this task is still well covered. As a common issue of most tagging models for text generation, the model’s outputs may lack fluency. To alleviate this issue, we inject the loss signal from BLEU or GPT-2 under a REINFORCE framework. Experiments show huge improvements of our model over the current state-of-the-art systems when transferring to another dataset.

2020

pdf bib
Emotion Classification by Jointly Learning to Lexiconize and Classify
Deyu Zhou | Shuangzhi Wu | Qing Wang | Jun Xie | Zhaopeng Tu | Mu Li
Proceedings of the 28th International Conference on Computational Linguistics

Emotion lexicons have been shown effective for emotion classification (Baziotis et al., 2018). Previous studies handle emotion lexicon construction and emotion classification separately. In this paper, we propose an emotional network (EmNet) to jointly learn sentence emotions and construct emotion lexicons which are dynamically adapted to a given context. The dynamic emotion lexicons are useful for handling words with multiple emotions based on different context, which can effectively improve the classification accuracy. We validate the approach on two representative architectures – LSTM and BERT, demonstrating its superiority on identifying emotions in Tweets. Our model outperforms several approaches proposed in previous studies and achieves new state-of-the-art on the benchmark Twitter dataset.

pdf bib
Context-Aware Cross-Attention for Non-Autoregressive Translation
Liang Ding | Longyue Wang | Di Wu | Dacheng Tao | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 28th International Conference on Computational Linguistics

Non-autoregressive translation (NAT) significantly accelerates the inference process by predicting the entire target sequence. However, due to the lack of target dependency modelling in the decoder, the conditional generation process heavily depends on the cross-attention. In this paper, we reveal a localness perception problem in NAT cross-attention, for which it is difficult to adequately capture source context. To alleviate this problem, we propose to enhance signals of neighbour source tokens into conventional cross-attention. Experimental results on several representative datasets show that our approach can consistently improve translation quality over strong NAT baselines. Extensive analyses demonstrate that the enhanced cross-attention achieves better exploitation of source contexts by leveraging both local and global information.

pdf bib
EmpDG: Multi-resolution Interactive Empathetic Dialogue Generation
Qintong Li | Hongshen Chen | Zhaochun Ren | Pengjie Ren | Zhaopeng Tu | Zhumin Chen
Proceedings of the 28th International Conference on Computational Linguistics

A humanized dialogue system is expected to generate empathetic replies, which should be sensitive to the users’ expressed emotion. The task of empathetic dialogue generation is proposed to address this problem. The essential challenges lie in accurately capturing the nuances of human emotion and considering the potential of user feedback, which are overlooked by the majority of existing work. In response to this problem, we propose a multi-resolution adversarial model – EmpDG, to generate more empathetic responses. EmpDG exploits both the coarse-grained dialogue-level and fine-grained token-level emotions, the latter of which helps to better capture the nuances of user emotion. In addition, we introduce an interactive adversarial learning framework which exploits the user feedback, to identify whether the generated responses evoke emotion perceptivity in dialogues. Experimental results show that the proposed approach significantly outperforms the state-of-the-art baselines in both content quality and emotion perceptivity.

pdf bib
Rethinking the Value of Transformer Components
Wenxuan Wang | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 28th International Conference on Computational Linguistics

Transformer becomes the state-of-the-art translation model, while it is not well studied how each intermediate component contributes to the model performance, which poses significant challenges for designing optimal architectures. In this work, we bridge this gap by evaluating the impact of individual component (sub-layer) in trained Transformer models from different perspectives. Experimental results across language pairs, training strategies, and model capacities show that certain components are consistently more important than the others. We also report a number of interesting findings that might help humans better analyze, understand and improve Transformer models. Based on these observations, we further propose a new training strategy that can improves translation performance by distinguishing the unimportant components in training.

pdf bib
Tencent Neural Machine Translation Systems for the WMT20 News Translation Task
Shuangzhi Wu | Xing Wang | Longyue Wang | Fangxu Liu | Jun Xie | Zhaopeng Tu | Shuming Shi | Mu Li
Proceedings of the Fifth Conference on Machine Translation

This paper describes Tencent Neural Machine Translation systems for the WMT 2020 news translation tasks. We participate in the shared news translation task on English Chinese and English German language pairs. Our systems are built on deep Transformer and several data augmentation methods. We propose a boosted in-domain finetuning method to improve single models. Ensemble is used to combine single models and we propose an iterative transductive ensemble method which can further improve the translation performance based on the ensemble results. We achieve a BLEU score of 36.8 and the highest chrF score of 0.648 on Chinese English task.

pdf bib
Tencent AI Lab Machine Translation Systems for WMT20 Chat Translation Task
Longyue Wang | Zhaopeng Tu | Xing Wang | Li Ding | Liang Ding | Shuming Shi
Proceedings of the Fifth Conference on Machine Translation

This paper describes the Tencent AI Lab’s submission of the WMT 2020 shared task on chat translation in English-German. Our neural machine translation (NMT) systems are built on sentence-level, document-level, non-autoregressive (NAT) and pretrained models. We integrate a number of advanced techniques into our systems, including data selection, back/forward translation, larger batch learning, model ensemble, finetuning as well as system combination. Specifically, we proposed a hybrid data selection method to select high-quality and in-domain sentences from out-of-domain data. To better capture the source contexts, we exploit to augment NAT models with evolved cross-attention. Furthermore, we explore to transfer general knowledge from four different pre-training language models to the downstream translation task. In general, we present extensive experimental results for this new translation task. Among all the participants, our German-to-English primary system is ranked the second in terms of BLEU scores.

pdf bib
Tencent AI Lab Machine Translation Systems for the WMT20 Biomedical Translation Task
Xing Wang | Zhaopeng Tu | Longyue Wang | Shuming Shi
Proceedings of the Fifth Conference on Machine Translation

This paper describes the Tencent AI Lab submission of the WMT2020 shared task on biomedical translation in four language directions: German<->English, English<->German, Chinese<->English and English<->Chinese. We implement our system with model ensemble technique on different transformer architectures (Deep, Hybrid, Big, Large Transformers). To enlarge the in-domain bilingual corpus, we use back-translation of monolingual in-domain data in the target language as additional in-domain training data. Our systems in German->English and English->German are ranked 1st and 3rd respectively according to the official evaluation results in terms of BLEU scores.

pdf bib
How Does Selective Mechanism Improve Self-Attention Networks?
Xinwei Geng | Longyue Wang | Xing Wang | Bing Qin | Ting Liu | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

Self-attention networks (SANs) with selective mechanism has produced substantial improvements in various NLP tasks by concentrating on a subset of input words. However, the underlying reasons for their strong performance have not been well explained. In this paper, we bridge the gap by assessing the strengths of selective SANs (SSANs), which are implemented with a flexible and universal Gumbel-Softmax. Experimental results on several representative NLP tasks, including natural language inference, semantic role labelling, and machine translation, show that SSANs consistently outperform the standard SANs. Through well-designed probing experiments, we empirically validate that the improvement of SSANs can be attributed in part to mitigating two commonly-cited weaknesses of SANs: word order encoding and structure modeling. Specifically, the selective mechanism improves SANs by paying more attention to content words that contribute to the meaning of the sentence.

pdf bib
On the Inference Calibration of Neural Machine Translation
Shuo Wang | Zhaopeng Tu | Shuming Shi | Yang Liu
Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

Confidence calibration, which aims to make model predictions equal to the true correctness measures, is important for neural machine translation (NMT) because it is able to offer useful indicators of translation errors in the generated output. While prior studies have shown that NMT models trained with label smoothing are well-calibrated on the ground-truth training data, we find that miscalibration still remains a severe challenge for NMT during inference due to the discrepancy between training and inference. By carefully designing experiments on three language pairs, our work provides in-depth analyses of the correlation between calibration and translation performance as well as linguistic properties of miscalibration and reports a number of interesting findings that might help humans better analyze, understand and improve NMT models. Based on these observations, we further propose a new graduated label smoothing method that can improve both inference calibration and translation performance.

pdf bib
On the Sub-layer Functionalities of Transformer Decoder
Yilin Yang | Longyue Wang | Shuming Shi | Prasad Tadepalli | Stefan Lee | Zhaopeng Tu
Findings of the Association for Computational Linguistics: EMNLP 2020

There have been significant efforts to interpret the encoder of Transformer-based encoder-decoder architectures for neural machine translation (NMT); meanwhile, the decoder remains largely unexamined despite its critical role. During translation, the decoder must predict output tokens by considering both the source-language text from the encoder and the target-language prefix produced in previous steps. In this work, we study how Transformer-based decoders leverage information from the source and target languages – developing a universal probe task to assess how information is propagated through each module of each decoder layer. We perform extensive experiments on three major translation datasets (WMT En-De, En-Fr, and En-Zh). Our analysis provides insight on when and where decoders leverage different sources. Based on these insights, we demonstrate that the residual feed-forward module in each Transformer decoder layer can be dropped with minimal loss of performance – a significant reduction in computation and number of parameters, and consequently a significant boost to both training and inference speed.

pdf bib
On the Sparsity of Neural Machine Translation Models
Yong Wang | Longyue Wang | Victor Li | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 2020 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP)

Modern neural machine translation (NMT) models employ a large number of parameters, which leads to serious over-parameterization and typically causes the underutilization of computational resources. In response to this problem, we empirically investigate whether the redundant parameters can be reused to achieve better performance. Experiments and analyses are systematically conducted on different datasets and NMT architectures. We show that: 1) the pruned parameters can be rejuvenated to improve the baseline model by up to +0.8 BLEU points; 2) the rejuvenated parameters are reallocated to enhance the ability of modeling low-level lexical information.

pdf bib
Data Rejuvenation: Exploiting Inactive Training Examples for Neural Machine Translation
Wenxiang Jiao | Xing Wang | Shilin He | Irwin King | Michael Lyu | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 2020 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP)

Large-scale training datasets lie at the core of the recent success of neural machine translation (NMT) models. However, the complex patterns and potential noises in the large-scale data make training NMT models difficult. In this work, we explore to identify the inactive training examples which contribute less to the model performance, and show that the existence of inactive examples depends on the data distribution. We further introduce data rejuvenation to improve the training of NMT models on large-scale datasets by exploiting inactive examples. The proposed framework consists of three phases. First, we train an identification model on the original training data, and use it to distinguish inactive examples and active examples by their sentence-level output probabilities. Then, we train a rejuvenation model on the active examples, which is used to re-label the inactive examples with forward- translation. Finally, the rejuvenated examples and the active examples are combined to train the final NMT model. Experimental results on WMT14 English-German and English-French datasets show that the proposed data rejuvenation consistently and significantly improves performance for several strong NMT models. Extensive analyses reveal that our approach stabilizes and accelerates the training process of NMT models, resulting in final models with better generalization capability.

2019

pdf bib
Assessing the Ability of Self-Attention Networks to Learn Word Order
Baosong Yang | Longyue Wang | Derek F. Wong | Lidia S. Chao | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

Self-attention networks (SAN) have attracted a lot of interests due to their high parallelization and strong performance on a variety of NLP tasks, e.g. machine translation. Due to the lack of recurrence structure such as recurrent neural networks (RNN), SAN is ascribed to be weak at learning positional information of words for sequence modeling. However, neither this speculation has been empirically confirmed, nor explanations for their strong performances on machine translation tasks when “lacking positional information” have been explored. To this end, we propose a novel word reordering detection task to quantify how well the word order information learned by SAN and RNN. Specifically, we randomly move one word to another position, and examine whether a trained model can detect both the original and inserted positions. Experimental results reveal that: 1) SAN trained on word reordering detection indeed has difficulty learning the positional information even with the position embedding; and 2) SAN trained on machine translation learns better positional information than its RNN counterpart, in which position embedding plays a critical role. Although recurrence structure make the model more universally-effective on learning word order, learning objectives matter more in the downstream tasks such as machine translation.

pdf bib
Exploiting Sentential Context for Neural Machine Translation
Xing Wang | Zhaopeng Tu | Longyue Wang | Shuming Shi
Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

In this work, we present novel approaches to exploit sentential context for neural machine translation (NMT). Specifically, we show that a shallow sentential context extracted from the top encoder layer only, can improve translation performance via contextualizing the encoding representations of individual words. Next, we introduce a deep sentential context, which aggregates the sentential context representations from all of the internal layers of the encoder to form a more comprehensive context representation. Experimental results on the WMT14 English-German and English-French benchmarks show that our model consistently improves performance over the strong Transformer model, demonstrating the necessity and effectiveness of exploiting sentential context for NMT.

pdf bib
Modeling Recurrence for Transformer
Jie Hao | Xing Wang | Baosong Yang | Longyue Wang | Jinfeng Zhang | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 2019 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Volume 1 (Long and Short Papers)

Recently, the Transformer model that is based solely on attention mechanisms, has advanced the state-of-the-art on various machine translation tasks. However, recent studies reveal that the lack of recurrence modeling hinders its further improvement of translation capacity. In response to this problem, we propose to directly model recurrence for Transformer with an additional recurrence encoder. In addition to the standard recurrent neural network, we introduce a novel attentive recurrent network to leverage the strengths of both attention models and recurrent networks. Experimental results on the widely-used WMT14 English⇒German and WMT17 Chinese⇒English translation tasks demonstrate the effectiveness of the proposed approach. Our studies also reveal that the proposed model benefits from a short-cut that bridges the source and target sequences with a single recurrent layer, which outperforms its deep counterpart.

pdf bib
Skeleton-to-Response: Dialogue Generation Guided by Retrieval Memory
Deng Cai | Yan Wang | Wei Bi | Zhaopeng Tu | Xiaojiang Liu | Wai Lam | Shuming Shi
Proceedings of the 2019 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Volume 1 (Long and Short Papers)

Traditional generative dialogue models generate responses solely from input queries. Such information is insufficient for generating a specific response since a certain query could be answered in multiple ways. Recently, researchers have attempted to fill the information gap by exploiting information retrieval techniques. For a given query, similar dialogues are retrieved from the entire training data and considered as an additional knowledge source. While the use of retrieval may harvest extensive information, the generative models could be overwhelmed, leading to unsatisfactory performance. In this paper, we propose a new framework which exploits retrieval results via a skeleton-to-response paradigm. At first, a skeleton is extracted from the retrieved dialogues. Then, both the generated skeleton and the original query are used for response generation via a novel response generator. Experimental results show that our approach significantly improves the informativeness of the generated responses

pdf bib
Information Aggregation for Multi-Head Attention with Routing-by-Agreement
Jian Li | Baosong Yang | Zi-Yi Dou | Xing Wang | Michael R. Lyu | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 2019 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Volume 1 (Long and Short Papers)

Multi-head attention is appealing for its ability to jointly extract different types of information from multiple representation subspaces. Concerning the information aggregation, a common practice is to use a concatenation followed by a linear transformation, which may not fully exploit the expressiveness of multi-head attention. In this work, we propose to improve the information aggregation for multi-head attention with a more powerful routing-by-agreement algorithm. Specifically, the routing algorithm iteratively updates the proportion of how much a part (i.e. the distinct information learned from a specific subspace) should be assigned to a whole (i.e. the final output representation), based on the agreement between parts and wholes. Experimental results on linguistic probing tasks and machine translation tasks prove the superiority of the advanced information aggregation over the standard linear transformation.

pdf bib
Convolutional Self-Attention Networks
Baosong Yang | Longyue Wang | Derek F. Wong | Lidia S. Chao | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 2019 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Volume 1 (Long and Short Papers)

Self-attention networks (SANs) have drawn increasing interest due to their high parallelization in computation and flexibility in modeling dependencies. SANs can be further enhanced with multi-head attention by allowing the model to attend to information from different representation subspaces. In this work, we propose novel convolutional self-attention networks, which offer SANs the abilities to 1) strengthen dependencies among neighboring elements, and 2) model the interaction between features extracted by multiple attention heads. Experimental results of machine translation on different language pairs and model settings show that our approach outperforms both the strong Transformer baseline and other existing models on enhancing the locality of SANs. Comparing with prior studies, the proposed model is parameter free in terms of introducing no more parameters.

pdf bib
Multi-Granularity Self-Attention for Neural Machine Translation
Jie Hao | Xing Wang | Shuming Shi | Jinfeng Zhang | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and the 9th International Joint Conference on Natural Language Processing (EMNLP-IJCNLP)

Current state-of-the-art neural machine translation (NMT) uses a deep multi-head self-attention network with no explicit phrase information. However, prior work on statistical machine translation has shown that extending the basic translation unit from words to phrases has produced substantial improvements, suggesting the possibility of improving NMT performance from explicit modeling of phrases. In this work, we present multi-granularity self-attention (Mg-Sa): a neural network that combines multi-head self-attention and phrase modeling. Specifically, we train several attention heads to attend to phrases in either n-gram or syntactic formalisms. Moreover, we exploit interactions among phrases to enhance the strength of structure modeling – a commonly-cited weakness of self-attention. Experimental results on WMT14 English-to-German and NIST Chinese-to-English translation tasks show the proposed approach consistently improves performance. Targeted linguistic analysis reveal that Mg-Sa indeed captures useful phrase information at various levels of granularities.

pdf bib
One Model to Learn Both: Zero Pronoun Prediction and Translation
Longyue Wang | Zhaopeng Tu | Xing Wang | Shuming Shi
Proceedings of the 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and the 9th International Joint Conference on Natural Language Processing (EMNLP-IJCNLP)

Zero pronouns (ZPs) are frequently omitted in pro-drop languages, but should be recalled in non-pro-drop languages. This discourse phenomenon poses a significant challenge for machine translation (MT) when translating texts from pro-drop to non-pro-drop languages. In this paper, we propose a unified and discourse-aware ZP translation approach for neural MT models. Specifically, we jointly learn to predict and translate ZPs in an end-to-end manner, allowing both components to interact with each other. In addition, we employ hierarchical neural networks to exploit discourse-level context, which is beneficial for ZP prediction and thus translation. Experimental results on both Chinese-English and Japanese-English data show that our approach significantly and accumulatively improves both translation performance and ZP prediction accuracy over not only baseline but also previous works using external ZP prediction models. Extensive analyses confirm that the performance improvement comes from the alleviation of different kinds of errors especially caused by subjective ZPs.

pdf bib
Dynamic Past and Future for Neural Machine Translation
Zaixiang Zheng | Shujian Huang | Zhaopeng Tu | Xin-Yu Dai | Jiajun Chen
Proceedings of the 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and the 9th International Joint Conference on Natural Language Processing (EMNLP-IJCNLP)

Previous studies have shown that neural machine translation (NMT) models can benefit from explicitly modeling translated () and untranslated () source contents as recurrent states (CITATION). However, this less interpretable recurrent process hinders its power to model the dynamic updating of and contents during decoding. In this paper, we propose to model the dynamic principles by explicitly separating source words into groups of translated and untranslated contents through parts-to-wholes assignment. The assignment is learned through a novel variant of routing-by-agreement mechanism (CITATION), namely Guided Dynamic Routing, where the translating status at each decoding step guides the routing process to assign each source word to its associated group (i.e., translated or untranslated content) represented by a capsule, enabling translation to be made from holistic context. Experiments show that our approach achieves substantial improvements over both Rnmt and Transformer by producing more adequate translations. Extensive analysis demonstrates that our method is highly interpretable, which is able to recognize the translated and untranslated contents as expected.

pdf bib
Towards Understanding Neural Machine Translation with Word Importance
Shilin He | Zhaopeng Tu | Xing Wang | Longyue Wang | Michael Lyu | Shuming Shi
Proceedings of the 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and the 9th International Joint Conference on Natural Language Processing (EMNLP-IJCNLP)

Although neural machine translation (NMT) has advanced the state-of-the-art on various language pairs, the interpretability of NMT remains unsatisfactory. In this work, we propose to address this gap by focusing on understanding the input-output behavior of NMT models. Specifically, we measure the word importance by attributing the NMT output to every input word through a gradient-based method. We validate the approach on a couple of perturbation operations, language pairs, and model architectures, demonstrating its superiority on identifying input words with higher influence on translation performance. Encouragingly, the calculated importance can serve as indicators of input words that are under-translated by NMT models. Furthermore, our analysis reveals that words of certain syntactic categories have higher importance while the categories vary across language pairs, which can inspire better design principles of NMT architectures for multi-lingual translation.

pdf bib
Towards Better Modeling Hierarchical Structure for Self-Attention with Ordered Neurons
Jie Hao | Xing Wang | Shuming Shi | Jinfeng Zhang | Zhaopeng Tu
Proceedings of the 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and the 9th International Joint Conference on Natural Language Processing (EMNLP-IJCNLP)

Recent studies have shown that a hybrid of self-attention networks (SANs) and recurrent neural networks RNNs outperforms both individual architectures, while not much is known about why the hybrid models work. With the belief that modeling hierarchical structure is an essential complementary between SANs and RNNs, we propose to further enhance the strength of hybrid models with an advanced variant of RNNs – Ordered Neurons LSTM (ON-LSTM), which introduces a syntax-oriented inductive bias to perform tree-like composition. Experimental results on the benchmark machine translation task show that the proposed approach outperforms both individual architectures and a standard hybrid model. Further analyses on targeted linguistic evaluation and logical inference tasks demonstrate that the proposed approach indeed benefits from a better modeling of hierarchical structure.

pdf bib
Self-Attention with Structural Position Representations
Xing Wang | Zhaopeng Tu | Longyue Wang | Shuming Shi
Proceedings of the 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and the 9th International Joint Conference on Natural Language Processing (EMNLP-IJCNLP)

Although self-attention networks (SANs) have advanced the state-of-the-art on various NLP tasks, one criticism of SANs is their ability of encoding positions of input words (Shaw et al., 2018). In this work, we propose to augment SANs with structural position representations to model the latent structure of the input sentence, which is complementary to the standard sequential positional representations. Specifically, we use dependency tree to represent the grammatical structure of a sentence, and propose two strategies to encode the positional relationships among words in the dependency tree. Experimental results on NIST Chinese-to-English and WMT14 English-to-German translation tasks show that the proposed approach consistently boosts performance over both the absolute and relative sequential position representations.

pdf bib
Retrieval-guided Dialogue Response Generation via a Matching-to-Generation Framework
Deng Cai | Yan Wang | Wei Bi | Zhaopeng Tu | Xiaojiang Liu | Shuming Shi
Proceedings of the 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and the 9th International Joint Conference on Natural Language Processing (EMNLP-IJCNLP)

End-to-end sequence generation is a popular technique for developing open domain dialogue systems, though they suffer from the safe response problem. Researchers have attempted to tackle this problem by incorporating generative models with the returns of retrieval systems. Recently, a skeleton-then-response framework has been shown promising results for this task. Nevertheless, how to precisely extract a skeleton and how to effectively train a retrieval-guided response generator are still challenging. This paper presents a novel framework in which the skeleton extraction is made by an interpretable matching model and the following skeleton-guided response generation is accomplished by a separately trained generator. Extensive experiments demonstrate the effectiveness of our model designs.

2018

pdf bib
Target Foresight Based Attention for Neural Machine Translation
Xintong Li | Lemao Liu | Zhaopeng Tu | Shuming Shi | Max Meng
Proceedings of the 2018 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Volume 1 (Long Papers)

In neural machine translation, an attention model is used to identify the aligned source words for a target word (target foresight word) in order to select translation context, but it does not make use of any information of this target foresight word at all. Previous work proposed an approach to improve the attention model by explicitly accessing this target foresight word and demonstrated the substantial gains in alignment task. However, this approach is useless in machine translation task on which the target foresight word is unavailable. In this paper, we propose a new attention model enhanced by the implicit information of target foresight word oriented to both alignment and translation tasks. Empirical experiments on Chinese-to-English and Japanese-to-English datasets show that the proposed attention model delivers significant improvements in terms of both alignment error rate and BLEU.

pdf bib
Towards Robust Neural Machine Translation
Yong Cheng | Zhaopeng Tu | Fandong Meng | Junjie Zhai | Yang Liu
Proceedings of the 56th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

Small perturbations in the input can severely distort intermediate representations and thus impact translation quality of neural machine translation (NMT) models. In this paper, we propose to improve the robustness of NMT models with adversarial stability training. The basic idea is to make both the encoder and decoder in NMT models robust against input perturbations by enabling them to behave similarly for the original input and its perturbed counterpart. Experimental results on Chinese-English, English-German and English-French translation tasks show that our approaches can not only achieve significant improvements over strong NMT systems but also improve the robustness of NMT models.

pdf bib
Modeling Past and Future for Neural Machine Translation
Zaixiang Zheng | Hao Zhou | Shujian Huang | Lili Mou | Xinyu Dai | Jiajun Chen | Zhaopeng Tu
Transactions of the Association for Computational Linguistics, Volume 6

Existing neural machine translation systems do not explicitly model what has been translated and what has not during the decoding phase. To address this problem, we propose a novel mechanism that separates the source information into two parts: translated Past contents and untranslated Future contents, which are modeled by two additional recurrent layers. The Past and Future contents are fed to both the attention model and the decoder states, which provides Neural Machine Translation (NMT) systems with the knowledge of translated and untranslated contents. Experimental results show that the proposed approach significantly improves the performance in Chinese-English, German-English, and English-German translation tasks. Specifically, the proposed model outperforms the conventional coverage model in terms of both the translation quality and the alignment error rate.

pdf bib
Learning to Remember Translation History with a Continuous Cache
Zhaopeng Tu | Yang Liu | Shuming Shi | Tong Zhang
Transactions of the Association for Computational Linguistics, Volume 6

Existing neural machine translation (NMT) models generally translate sentences in isolation, missing the opportunity to take advantage of document-level information. In this work, we propose to augment NMT models with a very light-weight cache-like memory network, which stores recent hidden representations as translation history. The probability distribution over generated words is updated online depending on the translation history retrieved from the memory, endowing NMT models with the capability to dynamically adapt over time. Experiments on multiple domains with different topics and styles show the effectiveness of the proposed approach with negligible impact on the computational cost.

pdf bib
Multi-Head Attention with Disagreement Regularization
Jian Li | Zhaopeng Tu | Baosong Yang | Michael R. Lyu | Tong Zhang
Proceedings of the 2018 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

Multi-head attention is appealing for the ability to jointly attend to information from different representation subspaces at different positions. In this work, we introduce a disagreement regularization to explicitly encourage the diversity among multiple attention heads. Specifically, we propose three types of disagreement regularization, which respectively encourage the subspace, the attended positions, and the output representation associated with each attention head to be different from other heads. Experimental results on widely-used WMT14 English-German and WMT17 Chinese-English translation tasks demonstrate the effectiveness and universality of the proposed approach.

pdf bib
Learning to Jointly Translate and Predict Dropped Pronouns with a Shared Reconstruction Mechanism
Longyue Wang | Zhaopeng Tu | Andy Way | Qun Liu
Proceedings of the 2018 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

Pronouns are frequently omitted in pro-drop languages, such as Chinese, generally leading to significant challenges with respect to the production of complete translations. Recently, Wang et al. (2018) proposed a novel reconstruction-based approach to alleviating dropped pronoun (DP) translation problems for neural machine translation models. In this work, we improve the original model from two perspectives. First, we employ a shared reconstructor to better exploit encoder and decoder representations. Second, we jointly learn to translate and predict DPs in an end-to-end manner, to avoid the errors propagated from an external DP prediction model. Experimental results show that our approach significantly improves both translation performance and DP prediction accuracy.

pdf bib
Exploiting Deep Representations for Neural Machine Translation
Zi-Yi Dou | Zhaopeng Tu | Xing Wang | Shuming Shi | Tong Zhang
Proceedings of the 2018 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

Advanced neural machine translation (NMT) models generally implement encoder and decoder as multiple layers, which allows systems to model complex functions and capture complicated linguistic structures. However, only the top layers of encoder and decoder are leveraged in the subsequent process, which misses the opportunity to exploit the useful information embedded in other layers. In this work, we propose to simultaneously expose all of these signals with layer aggregation and multi-layer attention mechanisms. In addition, we introduce an auxiliary regularization term to encourage different layers to capture diverse information. Experimental results on widely-used WMT14 English-German and WMT17 Chinese-English translation data demonstrate the effectiveness and universality of the proposed approach.

pdf bib
Modeling Localness for Self-Attention Networks
Baosong Yang | Zhaopeng Tu | Derek F. Wong | Fandong Meng | Lidia S. Chao | Tong Zhang
Proceedings of the 2018 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

Self-attention networks have proven to be of profound value for its strength of capturing global dependencies. In this work, we propose to model localness for self-attention networks, which enhances the ability of capturing useful local context. We cast localness modeling as a learnable Gaussian bias, which indicates the central and scope of the local region to be paid more attention. The bias is then incorporated into the original attention distribution to form a revised distribution. To maintain the strength of capturing long distance dependencies while enhance the ability of capturing short-range dependencies, we only apply localness modeling to lower layers of self-attention networks. Quantitative and qualitative analyses on Chinese-English and English-German translation tasks demonstrate the effectiveness and universality of the proposed approach.

2017

pdf bib
Semantics-Enhanced Task-Oriented Dialogue Translation: A Case Study on Hotel Booking
Longyue Wang | Jinhua Du | Liangyou Li | Zhaopeng Tu | Andy Way | Qun Liu
Proceedings of the IJCNLP 2017, System Demonstrations

We showcase TODAY, a semantics-enhanced task-oriented dialogue translation system, whose novelties are: (i) task-oriented named entity (NE) definition and a hybrid strategy for NE recognition and translation; and (ii) a novel grounded semantic method for dialogue understanding and task-order management. TODAY is a case-study demo which can efficiently and accurately assist customers and agents in different languages to reach an agreement in a dialogue for the hotel booking.

pdf bib
Translating Phrases in Neural Machine Translation
Xing Wang | Zhaopeng Tu | Deyi Xiong | Min Zhang
Proceedings of the 2017 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

Phrases play an important role in natural language understanding and machine translation (Sag et al., 2002; Villavicencio et al., 2005). However, it is difficult to integrate them into current neural machine translation (NMT) which reads and generates sentences word by word. In this work, we propose a method to translate phrases in NMT by integrating a phrase memory storing target phrases from a phrase-based statistical machine translation (SMT) system into the encoder-decoder architecture of NMT. At each decoding step, the phrase memory is first re-written by the SMT model, which dynamically generates relevant target phrases with contextual information provided by the NMT model. Then the proposed model reads the phrase memory to make probability estimations for all phrases in the phrase memory. If phrase generation is carried on, the NMT decoder selects an appropriate phrase from the memory to perform phrase translation and updates its decoding state by consuming the words in the selected phrase. Otherwise, the NMT decoder generates a word from the vocabulary as the general NMT decoder does. Experiment results on the Chinese to English translation show that the proposed model achieves significant improvements over the baseline on various test sets.

pdf bib
Exploiting Cross-Sentence Context for Neural Machine Translation
Longyue Wang | Zhaopeng Tu | Andy Way | Qun Liu
Proceedings of the 2017 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

In translation, considering the document as a whole can help to resolve ambiguities and inconsistencies. In this paper, we propose a cross-sentence context-aware approach and investigate the influence of historical contextual information on the performance of neural machine translation (NMT). First, this history is summarized in a hierarchical way. We then integrate the historical representation into NMT in two strategies: 1) a warm-start of encoder and decoder states, and 2) an auxiliary context source for updating decoder states. Experimental results on a large Chinese-English translation task show that our approach significantly improves upon a strong attention-based NMT system by up to +2.1 BLEU points.

pdf bib
Context Gates for Neural Machine Translation
Zhaopeng Tu | Yang Liu | Zhengdong Lu | Xiaohua Liu | Hang Li
Transactions of the Association for Computational Linguistics, Volume 5

In neural machine translation (NMT), generation of a target word depends on both source and target contexts. We find that source contexts have a direct impact on the adequacy of a translation while target contexts affect the fluency. Intuitively, generation of a content word should rely more on the source context and generation of a functional word should rely more on the target context. Due to the lack of effective control over the influence from source and target contexts, conventional NMT tends to yield fluent but inadequate translations. To address this problem, we propose context gates which dynamically control the ratios at which source and target contexts contribute to the generation of target words. In this way, we can enhance both the adequacy and fluency of NMT with more careful control of the information flow from contexts. Experiments show that our approach significantly improves upon a standard attention-based NMT system by +2.3 BLEU points.

pdf bib
Modeling Source Syntax for Neural Machine Translation
Junhui Li | Deyi Xiong | Zhaopeng Tu | Muhua Zhu | Min Zhang | Guodong Zhou
Proceedings of the 55th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

Even though a linguistics-free sequence to sequence model in neural machine translation (NMT) has certain capability of implicitly learning syntactic information of source sentences, this paper shows that source syntax can be explicitly incorporated into NMT effectively to provide further improvements. Specifically, we linearize parse trees of source sentences to obtain structural label sequences. On the basis, we propose three different sorts of encoders to incorporate source syntax into NMT: 1) Parallel RNN encoder that learns word and label annotation vectors parallelly; 2) Hierarchical RNN encoder that learns word and label annotation vectors in a two-level hierarchy; and 3) Mixed RNN encoder that stitchingly learns word and label annotation vectors over sequences where words and labels are mixed. Experimentation on Chinese-to-English translation demonstrates that all the three proposed syntactic encoders are able to improve translation accuracy. It is interesting to note that the simplest RNN encoder, i.e., Mixed RNN encoder yields the best performance with an significant improvement of 1.4 BLEU points. Moreover, an in-depth analysis from several perspectives is provided to reveal how source syntax benefits NMT.

pdf bib
Chunk-Based Bi-Scale Decoder for Neural Machine Translation
Hao Zhou | Zhaopeng Tu | Shujian Huang | Xiaohua Liu | Hang Li | Jiajun Chen
Proceedings of the 55th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 2: Short Papers)

In typical neural machine translation (NMT), the decoder generates a sentence word by word, packing all linguistic granularities in the same time-scale of RNN. In this paper, we propose a new type of decoder for NMT, which splits the decode state into two parts and updates them in two different time-scales. Specifically, we first predict a chunk time-scale state for phrasal modeling, on top of which multiple word time-scale states are generated. In this way, the target sentence is translated hierarchically from chunks to words, with information in different granularities being leveraged. Experiments show that our proposed model significantly improves the translation performance over the state-of-the-art NMT model.

2016

pdf bib
A Novel Approach to Dropped Pronoun Translation
Longyue Wang | Zhaopeng Tu | Xiaojun Zhang | Hang Li | Andy Way | Qun Liu
Proceedings of the 2016 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies

pdf bib
Automatic Construction of Discourse Corpora for Dialogue Translation
Longyue Wang | Xiaojun Zhang | Zhaopeng Tu | Andy Way | Qun Liu
Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16)

In this paper, a novel approach is proposed to automatically construct parallel discourse corpus for dialogue machine translation. Firstly, the parallel subtitle data and its corresponding monolingual movie script data are crawled and collected from Internet. Then tags such as speaker and discourse boundary from the script data are projected to its subtitle data via an information retrieval approach in order to map monolingual discourse to bilingual texts. We not only evaluate the mapping results, but also integrate speaker information into the translation. Experiments show our proposed method can achieve 81.79% and 98.64% accuracy on speaker and dialogue boundary annotation, and speaker-based language model adaptation can obtain around 0.5 BLEU points improvement in translation qualities. Finally, we publicly release around 100K parallel discourse data with manual speaker and dialogue boundary annotation.

pdf bib
Modeling Coverage for Neural Machine Translation
Zhaopeng Tu | Zhengdong Lu | Yang Liu | Xiaohua Liu | Hang Li
Proceedings of the 54th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

2015

pdf bib
Context-Dependent Translation Selection Using Convolutional Neural Network
Baotian Hu | Zhaopeng Tu | Zhengdong Lu | Hang Li | Qingcai Chen
Proceedings of the 53rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and the 7th International Joint Conference on Natural Language Processing (Volume 2: Short Papers)

2013

pdf bib
A Novel Graph-based Compact Representation of Word Alignment
Qun Liu | Zhaopeng Tu | Shouxun Lin
Proceedings of the 51st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 2: Short Papers)

2012

pdf bib
Head-Driven Hierarchical Phrase-based Translation
Junhui Li | Zhaopeng Tu | Guodong Zhou | Josef van Genabith
Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 2: Short Papers)

pdf bib
Identifying High-Impact Sub-Structures for Convolution Kernels in Document-level Sentiment Classification
Zhaopeng Tu | Yifan He | Jennifer Foster | Josef van Genabith | Qun Liu | Shouxun Lin
Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 2: Short Papers)

pdf bib
Using Syntactic Head Information in Hierarchical Phrase-Based Translation
Junhui Li | Zhaopeng Tu | Guodong Zhou | Josef van Genabith
Proceedings of the Seventh Workshop on Statistical Machine Translation

pdf bib
Combining Multiple Alignments to Improve Machine Translation
Zhaopeng Tu | Yang Liu | Yifan He | Josef van Genabith | Qun Liu | Shouxun Lin
Proceedings of COLING 2012: Posters

2011

pdf bib
Extracting Hierarchical Rules from a Weighted Alignment Matrix
Zhaopeng Tu | Yang Liu | Qun Liu | Shouxun Lin
Proceedings of 5th International Joint Conference on Natural Language Processing

2010

pdf bib
Dependency Forest for Statistical Machine Translation
Zhaopeng Tu | Yang Liu | Young-Sook Hwang | Qun Liu | Shouxun Lin
Proceedings of the 23rd International Conference on Computational Linguistics (Coling 2010)

2009

pdf bib
The ICT statistical machine translation system for the IWSLT 2009
Haitao Mi | Yang Li | Tian Xia | Xinyan Xiao | Yang Feng | Jun Xie | Hao Xiong | Zhaopeng Tu | Daqi Zheng | Yanjuan Lu | Qun Liu
Proceedings of the 6th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign

This paper describes the ICT Statistical Machine Translation systems that used in the evaluation campaign of the International Workshop on Spoken Language Translation (IWSLT) 2009. For this year’s evaluation, we participated in the Challenge Task (Chinese-English and English-Chinese) and BTEC Task (Chinese-English). And we mainly focus on one new method to improve single system’s translation quality. Specifically, we developed a sentence-similarity based development set selection technique. For each task, we finally submitted the single system who got the maximum BLEU scores on the selected development set. The four single translation systems are based on different techniques: a linguistically syntax-based system, two formally syntax-based systems and a phrase-based system. Typically, we didn’t use any rescoring or system combination techniques in this year’s evaluation.
Search
Co-authors